과학이 발전하는 방식
반대 견해를 지니고 있어서 과학이론들이란 관찰들의 결과라고 믿는 여러분에게, 지금 당장 여러분이 관찰을 시작하여 관찰한 것의 과학적 결과들을 나에게 제시하라고 나는 요구한다. 여러분은 이것이 불공평하다고, 그리고 지금 당장 관찰할 매우 두드러진 것이 없다고 말할지도 모른다. 그러나 여러분이 손에 공책을 들고, 여러분이 관찰하는 모든 것을 일생 기록할지라도, 그래서 여러분이 이 중요한 공책을 영국학술원(Royal Society)에 마지막으로 물려주어서 그 공책으로부터 과학을 만들라고 요구할지라도, 영국학술원은 아마도 그 공책을 신기한 물건으로서 보존하지만, 결정적으로 지식의 근원으로서는 아니다. 그 공책은 아마도 대영 박물관의 (여러분이 아는 바와 같이 그 박물관이 소장한 보물 대부분을 목록화할 여유가 없는) 어떤 지하실에서 실종될 것이지만 쓰레기더미에서 끝나기 쉽다.
그러나 여러분이 다음과 같이 말한다면 과학적으로 흥미로운 중요한 것을 얻을 것이다: ‘몇몇 과학자가 오늘날 믿는 이론들이 여기 있다. 이 이론들은 이런저런 사건들이 이런저런 상황에서 관찰될 수 있어야 한다고 주장한다. 그 사건들이 관찰 가능한지 어디 보자.’ 다시 말해서, 여러분이 당시 출현하는 바와 같은 과학적 문제와 과학의 일반적 상황을 주목하고 관찰을 선택한다면, 여러분이 과학에 공헌할 개연성이 높다. 나는 독단적이 되어서, 소위 우연한 발견들과 같은 예외들이 있다는 것을 부인하고 싶지 않다. (심지어 이 우연한 발견도 매우 흔히 이론들의 영향을 받아서 이룩되는 것으로 판명될지라도.) 관찰이 이론들과 관련되지 않다면 항상 무의미하다고 나는 말하지 않지만, 과학의 발전에서 주요 과정인 것을 나는 지적하고 싶다.
이 모든 것은, 발견을 이룩하고자 희망하는 젊은 과학자가 스승에 의하여, ‘여기저기 다니면서 관찰하라’라는 말을 듣는다면 그는 나쁜 충고를 받는 것이고, 다음과 같은 말을 듣는다면 충고를 잘 받는다는 것을 의미한다: ‘오늘날 과학에서 사람들이 토론하고 있는 것을 배우려고 노력하라. 난제들이 어디에 출현하는지를 알아내서 의견불일치들에 관심을 가져라. 이것들이 여러분이 배워야 할 문제들이다.’ 다시 말해서, 여러분은 당시의 문제 상황을 연구해야 한다. 이것은, 연구 노선의 배후에 있는 과학의 이전 전개상황의 전체 배경을 배워서 지속하려고 노력하는 것을 의미한다; 여러분은 과학의 전통을 수용한다. 그것은 매우 간단하고 결정적 요점이지만, 그럼에도 불구하고 흔히 합리주의자들에 의하여 충분하게 이해되지 못하는 요점이다 ㅡ 우리가 새롭게 시작할 수 없다는 것; 우리는 이전 사람들이 과학에서 수행한 것을 이용해야 한다는 것. 우리가 새롭게 시작한다면, 우리가 죽을 때 우리는 대략 아담과 이브가 죽을 때 있었던 먼 곳에 (혹은 여러분이 선호한다면, 네안데르탈인들이 있던 곳에) 있을 것이다. 과학에서 우리는 진보하기를 원한다, 그리고 이것은 우리가 선인들의 업적을 이어받아 진보해야 한다는 것을 의미한다. 우리는 특정 전통을 지속해야 한다. 우리가 과학자로서 원하는 것의 ㅡ 이해하기, 예측, 분석, 기타 등등 ㅡ 관점에서 보면 우리가 사는 세상은 극도로 복잡하다. 이 표현에 특정 의미가 있다면, 그 세상이 무한히 복잡하다고 말하려는 유혹을 나는 틀림없이 받는다. 이 세상에 대한 우리의 분석을 어디에서 어떻게 시작할지 우리는 알지 못한다. 우리에게 알려주는 지혜도 없다. 심지어 과학적 전통도 우리에게 알려주지 않는다. 과학적 전통은 어디에서 어떻게 다른 사람들이 시작해서 어디에 그들이 도달했는지를 알려줄 뿐이다. 과학적 전통으로 인하여 사람들이 이 세상에서 일종의 이론적 구조를 ㅡ 아마도 매우 훌륭한 것은 아니지만, 다소 작용하는 구조 ㅡ 이미 구축했음이 우리에게 알려진다; 그 구조는 일종의 그물망으로서, 우리가 이 세상의 다양한 복잡성을 관련시킬 수 있는 좌표 체계로서, 우리에게 도움을 준다. 그 구조를 검토함에 의하여, 그리고 비판함에 의하여 우리는 그 구조를 이용한다. 이런 방식으로 우리는 진보를 이룩한다.
과학의 성장을 설명할 두 가지 주요 방식 중에서 하나는 다소 사소하고 나머지 하나는 중요하다는 것을 우리가 알 필요가 있다. 첫 번째 방식은 지식의 축적에 의하여 과학을 설명한다: 과학은 커지는 도서관과 (혹은 박물관) 같다. 책이 많이 축적될수록, 지식이 더 많이 축적된다. 나머지 방식은 과학을 비판에 의하여 설명한다: 과학은 축적보다 더 혁명적 방법에 의하여 성장한다 ㅡ 과학의 가장 중요한 도구이자 우리의 신화(神話)들과 이론들이 언명되는 언어를 포함하여, 전체 것을 파괴하고 변화시키고 변경시키는 방법에 의하여 성장한다.
첫 번째 방식인 축적 방식이 사람들이 믿는 것보다 훨씬 덜 중요하다는 것을 알면 흥미롭다. 과학에 과학적 이론들이 혁명적으로 변하는 것보다 지식의 축적이 훨씬 적게 일어난다. 그것은 이상한 요점이고, 매우 흥미로운 요점인데 왜냐하면 지식의 축적적 성장을 위하여 전통이 매우 중요할 터라고, 그리고 혁명적 종류의 발전을 위하여 전통은 덜 중요할 터라고 사람들이 아마도 첫눈에 믿기 때문이다. 그러나 실상은 정반대이다. 과학이 단순히 축적에 의해서 성장할 수 있다면, 어느 때고 여러분은 다시 시작할 수 있기 때문에 과학적 전통이 실종될지라도 문제가 되지 않을 터이다. 중요한 것이 실종되지만 그 실종은 심각하지 않을 터이다. 그러나 과학이 자체의 전통적 신화(神話)들을 바꾸는 전통에 의하여 발전한다면, 이용하여 시작할 중요한 것이 여러분에게 필요하다. 여러분에게 변경하여 바꿀 것이 없다면, 여러분에게는 어떤 소득도 결코 있을 수 없다. 그러므로 여러분에게 과학을 위하여 두 가지 시작이 필요하다; 새로운 신화(神話)들과, 그 신화(神話)들을 비판적으로 바꾸는 새로운 전통. 그러나 그런 시작들도 이룩되지 않는다. 기술적(記述的) 언어의 발명으로부터 ㅡ 사람이 진정으로 사람이 된 순간이라고 우리가 말할 것 ㅡ 과학의 시작까지 몇 년이나 걸렸는지 나는 알지 못한다. 이 시간을 통하여, 과학의 미래 도구인 언어가 성장하고 있었다. 신화(神話)의 성장과 함께, 그리고 사실들을 기술(記述)하는 목적으로 그리고 사실들에 대한 설명과 논증을 목적으로 언어를 사용하는 전통의 성장과 함께, 언어가 성장했다 ㅡ 모든 언어는 심지어 그 문법적 구조 속에 무수한 신화(神話)와 이론을 포함시켜 보존한다. (이것에 관해서는 나중에 더 많이 말하겠다.) 이 전통들이 파괴된다면 여러분은 심지어 축적을 시작할 수조차 없을 터이다; 축적을 위한 도구는 실종될 터이다.
ㅡ 칼 포퍼, ‘추측과 논박(Conjectures and Refutations)’, 1989년, 128-30쪽ㅡ
Those among you who hold the opposite view and who believe that scientific theories are the result of observation, I challenge to start observing here and now and to give me the scientific results of your observation. You may say that this is unfair, and that there is nothing very remarkable to observe here and now. But even if you go on to the end of your lives, notebook hand, writing down everything you observe, and if you finally bequeath this important notebook to the Royal Society, asking them to make science out of it, then the Royal Society might preserve it as a curiosity, but decidedly not as a source of knowledge. It might be lost perhaps in some cellar of the British Museum (which as you may know cannot afford to catalogue most of its treasures) but more likely it will end up on a rubbish heap.
But you may get something of scientific interest if you say: 'Here are the theories which some scientists hold today. These theories demand that such and such things should be observable under such and such conditions. Let us see whether they are observable.' In other words, if you select your observations with an eye on scientific problems and the general situation of science as it appears at the moment, then you may well be able to make a contribution to science. I do not want to be dogmatic and to deny that there are exceptions, such as the so-called chance discoveries. (Though even these very often turn out to be made under the influence of theories.) I do not say that observations are always insignificant unless they are related to theories, but I want to point out what is the main procedure in the development of science.
See ch. 1, section IV.
All this means that a young scientist who hopes to make discoveries is badly advised if his teacher tells him, 'Go round and observe', and that he is well advised if his teacher tells him: 'Try to learn what people are discussing nowadays in science. Find out where difficulties arise, and take an interest in disagreement. These are the questions which you should take up.' In other words, you should study the problem situation of the day. This means that you pick up, and try to continue, a line of inquiry which has the whole background of the earlier development of science behind it; you fall in with the tradition of science. It is very simple and a decisive point, but nevertheless one that is often not sufficiently realized by rationalists - that we cannot start afresh; that we must make use of what people before us have done in science. If we start afresh, then, when we die, we shall be about as far as Adam and Eve were when they died (or, if you prefer, as far as Neanderthal man). In science we want to make progress, and this means that we must stand on the shoulders of our predecessors. We must carry on a certain tradition. From the point of view of what we want as scientists - understanding, prediction, analysis, and so on - the world in which we live is extremely complex. I should be tempted to say that it is infinitely complex, if the phrase had any meaning. We do not know where or how to start our analysis of this world. There is no wisdom to tell us. Even the scientific tradition does not tell us. It only tells us where and how other people started and where they got to. It tells us that people have already constructed in this world a kind of theoretical framework - not perhaps a very good one, but one which works more or less; it serves us as a kind of network, as a system of co-ordinates to which we can refer the various complexities of this world. We use it by checking it over, and by criticizing it. In this way we make progress.
It is necessary for us to see that of the two main ways in which we may explain the growth of science, one is rather unimportant and the other is important. The first explains science by the accumulation of knowledge: it is like a growing library (or a museum). As more and more books accumulate, so more and more knowledge accumulates. The other explains it by criticism: it grows by a method more revolutionary than accumulation - by a method which destroys, changes, and alters, the whole thing, including its most important instrument, the language in which our myths and theories are formulated.
It is interesting to see that the first method, the accumulation method, is much less important than people believe. There is much less accumulation of knowledge in science than there is revolutionary changing of scientific theories. It is a strange point, and a very interesting point, because one might at first sight believe that for the accumulative growth of knowledge tradition would be very important, and that for the revolutionary kind of development tradition would be less important. But it is exactly the other way around. If science could grow by mere accumulation, it would not matter so much if the scientific tradition were lost, because any day you could starting accumulating afresh. Something would be lost, but the loss would not be serious. If, however, science advances by the tradition of changing its traditional myths, then you need something with which to start. If you have nothing to alter and to change, you can never get anywhere. Thus you need two beginnings for science: new myths, and a new tradition of changing them critically.a But such beginnings are very rarely made. It took I do not know how many years from the invention of a descriptive language - which, we may say, was the moment when man became man - to the beginnings of science. Throughout this time language, the future instrument of science, was growing. It grew together with the growth of myth - every language incorporates and preserves countless myths and theories, even in its grammatical structure - and with the growth of the tradition which uses language for the purpose of describing facts, and for explaining and arguing about facts. (About this more later.) If these traditions were destroyed you could not even start accumulating; the instrument for it would be missing.
'칼포퍼 원전+번역문' 카테고리의 다른 글
| 고대 그리스 철학에서 물질론과 로고스(logos), 그리고 반-경험주의와 지성주의 (1) | 2023.05.29 |
|---|---|
| 언어의 기능과 반-전통주의 (0) | 2023.05.06 |
| 초기 그리스 철학자들의 혁명적 업적 (수정본) (0) | 2023.05.06 |
| 사회 음모론은 왜 실패하는가? (0) | 2023.05.06 |
| 전통을 향한 두 가지 태도 (0) | 2023.05.05 |